miércoles, 15 de julio de 2015

Lenguas indígenas: rico legado cultura

América Latina cuenta con una increíble diversidad lingüística de lenguas indígenas, pero muchas de ellas se hallan en peligro de extinción.

América Latina es diversa en todas sus formas. Una de las más claras formas de diversidad, son sin duda sus lenguas indígenas, que representan un pasado ancestral. La lengua común es, mayormente, el español; sin embargo, cada país, cada región, tiene su propia riqueza cultural: sus lenguas amerindias. Lamentablemente, este importante legado cultural se está perdiendo poco a poco con la extinción y muerte de estas lenguas en distintas regiones.

Lenguas Indígenas en América Latina

Según datos de la UNESCO, el 50% de las lenguas del mundo están amenazadas y gran parte de ellas se encuentran en América Latina. Las principales lenguas indígenas de Latinoamérica son el guaraní, el aymara, el quechua, el náhuatl y el maya. Es difícil conocer con exactitud la cantidad de hablantes para cada una de ellas, dado que el número de hablantes puede aumentar o disminuir en las distintas variedades de lengua, según nos cuenta Frauke Sachse, experta en el tema y profesora del Instituto de Culturas Precolombinas y Etnología, en Bonn.


Mujeres Quechua en su vestimenta tradicional. Cuzco, Perú
El quechua o quichua es una familia de lenguas originaria de los Andes centrales que se extiende por la parte occidental de Sudamérica repartidos entre hablantes en Bolivia, Perú, Ecuador, Argentina, Colombia y Chile. El aymara es la lengua del pueblo indígena americano de la región andina del lago Titicaca. La población hablante del aymara ocupa el occidente de Bolivia, el sur del Perú, el norte de Chile y el norte de Argentina. El náhuatl es una lengua azteca que se habla principalmente por los nahuas en México y en América Central. Cuenta con más de un millón de hablantes en México, quienes son mayormente bilingües (náhualt/español) y su uso se extiende desde el norte de México hasta Centroamérica.

Las lenguas mayenses o mayas, que tienen múltiples variantes, son lenguas amerindias, que se hablan principalmente en los estados mexicanos peninsulares de Yucatán, Campeche y Quintana Roo, así como también en Belice y en Guatemala. Igualmente, el mapundungun, es el medio de comunicación de los mapuches en Chile, y, también existe una población que lo habla en Argentina.

Es importante recalcar, dice Sachse, que las lenguas indígenas han cambiado en los últimos 500 años, según lo han mostrado documentaciones. Un claro ejemplo de esto es el famoso “Popol Vuh” (escrito originalmente en maya-quiché) que, hoy en día, los hablantes de esta lengua no lo comprenden completamente, debido a cambios en el significado de las palabras, expresiones idiomáticas, etc., “son procesos normales en la lengua”, indica Sachse.

Lenguas indígenas extintas


Selva ecuatoriana, donde ya se han extinguido algunas lenguas
De estas lenguas indígenas principales existen muchas variedades, dialectos que son los que se encuentran en peligro de desaparecer, unas más que otras, o incluso algunas de ellas ya se han extinguido completamente, como es el caso de Guatemala (xinka), Colombia (macaguaje, pijao), Ecuador (andoa, tetete), Perú (mochica, culle), Bolivia (uru, canichana), Chile (kunza), Argentina (puelche, vilela), sólo por mencionar algunas.
Cada vez son más las lenguas que entran en un serio proceso de extinción. Sin embargo, Sachse comenta que lo importante es realizar un trabajo de revitalización de estas lenguas, en el cual, tanto la sociedad, como los gobiernos juegan un papel importante.

Camino a la extinción

El Atlas interactivo de la UNESCO de las lenguas del mundo en peligro, presenta importantes cifras de las lenguas que se encuentran en peligro, así como las que ya han desaparecido. Por ejemplo, según el Atlas, en Brasil, 190 lenguas se encuentran en peligro de extinguirse, en Colombia 68, en Perú 62, en Bolivia 39, en Venezuela 34, en Guatemala 23, en Argentina 18, en Ecuador 14, en Chile 7, en México, no se ha extinguido ninguna lengua desde mediados del siglo XX; sin embargo, la situación también es crítica dado que existe un gran número de lenguas en estado vulnerable, así como muchas más en toda América Latina. Este mapa permite opciones de búsquedas según múltiples criterios y ofrece 5 grados de clasificación: vulnerable, en peligro, seriamente en peligro, en situación crítica o extinta.

Al morir una lengua, muere también la cultura, tradiciones, expresiones orales,religión, “cada lengua es especial, por que las formas lingüísticas de una lengua, no se las encuentra en otra”, indica Sachse. Las lenguas representan la “llave” que nos da el acceso a comprender mejor las culturas.

Artículo de DW


Aquí tienen un reportaje sobre el estado de las lenguas indígenas y su porvenir en América Hispánica. 

Los encierros de San Fermín 2015, los más rápidos de la historia desde que existen registros

 

  • La media ha sido de 2 minutos 22 segundos, la más baja desde 1980

  • Solo los encierros de 1998 se acercan, con una media de 2 minutos 28 segundos

  • Los toros más rápidos de 2015 han sido los miura, con el mejor tiempo en 35 años

|


Los encierros de San Fermín 2015 han pasado a la historia de la fiesta pamplonica como los más rápidos desde que empezó a haber registros hace 35 años, según la estadística oficial recogida en la página sanfermin.com. Con una duración media de 2 minutos y 22 segundos, las carreras de este año han durado 6 segundos menos de promedio que las de 1998, los encierros más rápidos hasta ahora con una medida de 2 minutos 28 segundos.

Los toros de Miura, la ganadería más asidua de San Fermín, han hecho la carrera más rápida desde 1980 este martes: dos minutos y cinco segundos han tardado los astados de la ganadería sevillana que han recorrido los 875 metros a una velocidad de 25 kilómetros por hora.

Solo un encierro supera en velocidad al de los Miura de este año, el que protagonizaron los toros de Torrestrella el 14 de julio de 1976 que, según los datos recogidos por Europa Press, terminaron el encierro en 1 minuto y 49 segundos.

Por el contrario, el encierro más largo del que se tiene constancia duró 30 minutos y fue el 11 de julio de 1959, cuando un miura quedó rezagado y fue necesario recurrir a un perro para que mordiera al toro y consiguiera introducirlo en los corrales.

Los tiempos han ido bajando en los últimos años por el uso del material antideslizante que todas las noches se echa sobre el recorrido desde 2005. Según los cálculos que maneja el Ayuntamiento de Pamplona recogidos por Efe, desde entonces la duración de los encierros ha descendido entre 20 y 40 segundos.

Primer encierro de los Jandilla: 2 minutos 23 segundos

El primer encierro de estos sanfermines, con toros de la ganadería Jandilla, fue peligroso y rápido. Tres mozos resultaron heridos por asta de toro en una carrera muy accidentada que duró dos minutos y 23 segundos.
Emocionante y peligroso primer encierro de sanfermines 2014 con toros de Torrestrella

Segundo encierro de El Tajo y La Reina: 2 minutos 14 segundos

Lo toros de El Tajo y La Reina, dos encastes de la ganadería del extorero José Miguel Arroyo 'Joselito', corrió en el segundo encierro y lo hizo por primera vez en unos sanfermines y lo hizo de forma limpia y rápida, sin apenas momentos de peligro para los mozos que pudieron lucirse.
Limpio y veloz segundo encierro de sanfermines 2014 con toros de Dolores Aguirre

Tercer encierro de Victoriano del Río: 2 minutos 27 segundos

El tercer encierro, con toros de la ganadería madrileña de Victoriano del Río ha protagonizado uno de los encierros más peligrosos de este año. Un toro adelantado causó momentos de tensión,
Muy peligroso tercer encierro de sanfermines 2014 con toros de Victoriano del Río

Cuarto encierro de Fuente Ymbro: 2 minutos 25 segundos

Los toros de la ganadería gaditana de Fuente Ymbro se disgregaron en la cuarta carrera de San Fermín 2015, emocionante y limpio, con mucho espacio para el lucimiento de los mozos.
Cuarto encierro de San Fermín 2015 con los Fuente Ymbro

Quinto encierro de José Escolar: 2 minutos 44 segundos

Los toros de José Escolar se han estrenado en los encierros de San Fermín con una de las carreras más peligrosas este año y, sin duda, la más insólita, con un toro vuelto a los corrales. El encierro duró dos minutos y 44 segundos. Cuatro mozos sufrieron heridas por asta de toro.
Sexto encierro de San Fermín 2015 con la ganadería Conde de la Maza

Sexto encierro con Conde de la Maza: 2 minutos 27 segundos

La ganadería Conde de la Maza volvía a los encierros de San Fermín 34 años después de haber participado por primera vez. La sexta carrera de las fiestas fue limpia, rápida y dio la oportunidad a los corredores de lucirse con bonitas carreras al romperse la manada en dos.
Quinto encierro de San Fermín 2015 con toros de José Escolar

Séptimo encierro con Garcigrande: 2 minutos 12 segundos

El séptimo encierro de estos Sanfermines ha sido uno de los más accidentados, sobre todo por la velocidad. Los toros de Garcigrande han hecho la segunda carrera más rápida este año, con dos minutos y 12 segundos. Dos mozos tuvieron que ser trasladados al hospital por cornadas.
Séptimo encierro de San Fermín 2015 con toros de Garcigrande

Octavo encierro con los Miura: 2 minutos 5 segundos

Los toros de la ganadería sevillana de Miura han cerrado estos encierros de San Fermín con la carrera más rápida desde 1980. Dos minutos y cinco segundos han tardado los astados en llegar a la plaza de toros en el segundo encierro más veloz de la fiesta pamplonica. Ningún corredor ha resultado herido por asta de toro.
Último encierro de San Fermín 2015 con la ganadería de Miura

Los Miura se preparan sin correderas

El mayoral de la finca donde se crían los Miura, Manuel García, ha explicado a RTVE.es que estos animales, protagonistas del encierro más rápido de 2015, no se preparan con correderas en el campo como otras ganaderías.

La noticia no sorprende a Manuel, acostumbrado a ver, asegura en sus declaraciones, como "los toros suelen llegar antes que los cabestros al ruedo pamplonés". Estos animales "andan mucho desde pequeños", apunta el mayoral que antes llevarlos al cercado caminan junto a sus madres en una finca y allí empiezan a fortalecerse, pueden llegar a recorrer "entre cuatro y cinco kilómetros".
Nueve meses más tarde son destetados y van a una finca donde les mueven en un cercado. Así, "andando, al trote, al galope" recorren entre 2,5 y 3 kilómetros unas tres veces por semana, pero no a una gran velocidad.

Algunos días es solo Manuel quien mueve a estos animales de gran envergadura y fortaleza. Los toros, acostumbrados a su único guía, le siguen en manada, agrupados como han hecho en esta última carrera. Cuando tienen cuatro años y medio, esos miura que siguieron a Manuel están preparados para los encierros y la lidia.

Artículo de RTVE.es


Para ver la acción en directo, vean este vídeo de uno de los encierros de San Fermín 2015.

lunes, 13 de julio de 2015

El español en Estados Unidos. El poder que ejerce la minoría más grande: el hispano




Fuente: Cervantes.es
William Restrepo
Director de los Servicios Informativos de Radio Caracol en Miami.
Miami (Estados Unidos).


Estados Unidos tiene la cuarta población de hispanos de toda América, sólo por debajo de México, Colombia y Argentina. Es como un país dentro de otro. Una población que sobrevive con sus hábitos, costumbres; con sus creencias religiosas. Con su historia, su folklore, su música, pero sobretodo con su lengua, con su idioma.

Don Manuel Alvar (q.e.p.d) en uno de sus últimos artículos decía: «Olvidamos que en el mundo hispánico nada dicen la raza, ni la condición social y sólo la lengua es el vínculo que nos une». Y en Estados Unidos son 34 millones 750 mil voces las que se hablan y se escuchan en ese mismo idioma: el español.
Por su condición particular en este país se hablan dos idiomas universales: el inglés que es mayoritario y el español que es la minoría. Y otros 35 idiomas y dialectos en proporciones menores.

Las estadísticas demuestran que en los hogares de hispanos prefieren hablar en español, que es realmente donde se inicia el aprendizaje de un idioma, y con él toda una cultura.

El Censo del año 2000 dice que uno de cada cinco habitantes de Estados Unidos en el año 2020 será hispano. El crecimiento de la familia hispana es superior a las demás, 3,5 miembros por familia vs. 2,6 personas por familia entre las otras comunidades.

Las dos últimas décadas registran aumentos impresionantes de población hispana, y niveles considerables de crecimiento en la educación, empleo, salud pública y otros niveles sociales.

La representación política hispana crece cada año. En las próximas elecciones parlamentarias habrá diez hispanos más en la Cámara de Representantes, elevando a 29 la representación entre 435 congresistas.

Hay gobernadores estatales, alcaldes de centenares de pueblos en seis estados de la Unión Americana. Decenas de jueces distritales, federales y estatales, y a punto de elevar a uno de estos juristas al máximo Tribunal de Justicia de este país. Miembros de Juntas Escolares. Soldados y policías. Fiscales y defensores. Legisladores estatales y municipales. Presidentes de universidades y decanos de miles de facultades. Todos ellos hispanos.

Millones de brazos de hombres y mujeres hispanos siembran y cultivan la tierra y le arrancan su fruto para las dietas de 270 millones de estadounidenses.

Con estas cifras en la mano, los hispanos reclaman mayor atención y representatividad, y el establecimiento y los políticos están escuchando al descubrir la fuerza, el poder de esta comunidad que se extiende por todo el territorio norteamericano.

El poder hispano es indiscutible y más aún está respaldado por un mercado de consumo latino de más de 325 mil millones de dólares.

En este contexto el «único vínculo de unión que es la lengua» está amenazado hasta por nosotros mismos. El idioma español enfrenta en Estados Unidos la guerra más dura de supervivencia.

Varios estados promueven legislación que declara el inglés como el idioma oficial de Estados Unidos, con el fin de cancelar programas llamados de «acción afirmativa» que daban la oportunidad a los hispanos de competir por contratos estatales en español y matricularse en universidades estatales dentro de una cuota segura. Dos universidades trabajan en la elaboración de un diccionario de spanglish llamado «el veneno invasor del idioma español por un mal hablado inglés».

Nuestro idioma enfrenta una devaluación colectiva en Estados Unidos. Irónicamente crecen las estaciones de televisión, las estaciones de radio. Aumenta el número de diarios y semanarios. Pululan las revistas y magazines de toda clase. Todos en español.

El panorama no es bueno. La amenaza contra el español es real. Las armas del invasor pueden ser superiores, pero el español tiene un mayor número de soldados y defensores.

No sólo es el idioma el que está en peligro, es toda la cultura hispana, en el cuarto conglomerado hispano de toda América.

Esta ponencia es, pues, un llamado de urgencia a todas las fuerzas vivas del idioma para unificarlas y levantar murallas de contención para impedir que el invasor de nuestro idioma intente sustituir o borrar nuestra lengua y con ella nuestra cultura.

Factores

Los mexicanos son el 66,1% de la población hispana de Estados Unidos. El 14,5% son centroamericanos y suramericanos. El 9% son de origen puertorriqueño y el 4,0% son cubanos; el resto, 6,4%, son hispanos de otros orígenes, incluyendo los españoles.

¿Dónde viven?

Los hispanos se concentran en el Oeste de los Estados Unidos. Y los de origen mexicano son la mayoría en todo el país. No sólo es la frontera que divide a los dos países la que da la sensación de cercanía, es también la historia, y los acontecimientos que terminaron con la posesión por parte de Estados Unidos de cinco estados que antes eran de México.

En esos estados se reimplantó toda una cultura. Ya sus ríos y sus montañas habían sido bautizados en español. Los mexicanos perdieron el control político y geográfico de esos estados, pero celosamente preservaron sus raíces, su cultura, sus costumbres y su idioma.

Los hispanos de origen mexicano son el 56,8 % de la población del oeste de Estados Unidos y el 32,6% vive en el sur del país. Los puertorriqueños prefieren vivir en el noreste. Allí son el 63,9 % y los cubanos se concentran en el sureste; allí vive el 80,1% de su población. Los centroamericanos y los suramericanos están divididos en las cuatro regiones. Es decir, el español se extiende por todo el territorio nacional.

La mayoría de los hispanos vive en zonas urbanas, grandes ciudades donde hay centros comerciales, educativos e industriales importantes. Su poder adquisitivo va en aumento cada año y por esta razón tiene un poder de consumo de 350 mil millones de dólares.

Edad de los hispanos

En el Censo de 2000 se comprueba que el 35,7% de los hispanos es menor de 18 años, comparado con el 23,5% entre los blancos no hispanos. Nuestra población, comparativamente hablando, es la más joven de Estados Unidos, por lo que su permanencia y crecimiento son valores importantes, no cargas peligrosas como para otras comunidades.

La edad media de los hispanos es de 24,5 años, mientras para los blancos no hispanos es de 34 años.

Ciudadanía

El 72% de los hispanos que viven en Estados Unidos nacieron en otros países. Y 1 de cada 4 se hace ciudadano americano. El 43% de los hispanos entró en Estados Unidos en la década de los 90. Otro 29,7% entró en la década de los 80 y el resto llegó antes de 1980.

Y aunque el 74,2% de los que llegaron a este país antes de 1970 ya son ciudadanos de Estados Unidos, solamente el 29,3 % de los que ingresaron entre 1980 y 1989 se han hecho ciudadanos de este país. Y el 6,7% de nuevos residentes llegados entre 1990 y 2000 han jurado bandera americana.

Miami y Chicago son las dos ciudades con mayoría de hispanos nacidos en otros países. En la actualidad el 45% de los que han vivido cinco años o más en este país están solicitando la ciudadanía americana. El proceso se acelera o desacelera de acuerdo a las elecciones presidenciales de cada cuatro años.

Educación

El 57% de los hispanos obtienen grado de escuela superior. Comparado con el 88,4% de los blancos no hispanos. Entre éstos los cubanos son los que más graduados de escuela superior o bachillerato tienen. Después los centro y suramericanos con el 64,3%.

En las universidades reciben su título el 13% de los hispanos, comparados con el 28% de los blancos no hispanos.

En los últimos cinco años se ha registrado un aumento sustancial en la matrícula de hispanos en las universidades privadas y estatales de Estados Unidos.

Los hispanos que llegan de América Latina con título de escuela superior demuestran una mejor preparación general que los que se gradúan de escuelas públicas en Estados Unidos. Y los profesionales hispanos que llegan tienen conocimientos generales de su profesión más amplios que los especialistas graduados en Estados Unidos.

Los adultos hispanos regresan a las escuelas de Educación Continuada en números superiores a los demás.

Hay varias universidades, entre ellas la Florida International University de Miami, que ofrecen programas en español a nivel de maestrías, especialmente en Comunicaciones. Centros e Institutos de enseñanza del idioma inglés son ofrecidos gratis en todas las escuelas públicas de cada estado, y en Colegios de dos años con o sin obtención de créditos.

La industria editorial en Estados Unidos ha tenido que publicar más libros en español en los últimos cinco años para competir con editoriales de otros países, especialmente México y España.
Nuevas y modernas librerías abren sus puertas cada día y su clientela hispana se multiplica. Aparecen los libreros, personajes que no sólo venden libros, sino que los leen, como Eduardo Durán, de la librería Revistas y Periódicos de Miami.

Es decir, en el campo de la educación la comunidad hispana de Estados Unidos desarrolla sólidamente. Se prepara y, consciente de sus ventajas, aprovecha todas las posibilidades que el sistema ofrece.

Ingresos

El ingreso promedio de los hispanos en Estados Unidos es de 35 000 dólares al año. El promedio de los blancos no hispanos es de 43 570 dólares al año. Pero su capacidad de compra se estima en más de 325 mil millones de dólares.

El desempleo entre los hispanos es del 6,8%, y entre ellos los puertorriqueños son los más afectados. Los hispanos y los blancos no hispanos se distribuyen en forma diferente sus ocupaciones. Los hispanos tienen la tendencia a ocupar posiciones de servicios, en mayor proporción que los demás, y en el campo ejecutivo tienen menos oportunidades que los otros.

Medios de comunicación

a) Televisión

En Estados Unidos operan cuatro cadenas de televisión en español. Y tres cadenas de televisión por cable. Se ve programación de otros países por televisión vía satélite. La programación de todas ellas es realizada en un 90% fuera de Estados Unidos. México, Venezuela y Colombia son los mayores proveedores de novelas, musicales, y películas para estas estaciones.

Los programas culturales son escasos en la televisión hispana de Estados Unidos. Los esfuerzos por conservar el idioma en los pocos programas que se originan en este país, son muy pocos. Y no existe una política clara sobre cómo preservar el idioma, con el que hacen dinero.

Comentaristas de televisión de cierta credibilidad defienden el spanglish amparados en la premisa de que «el idioma lo hacen los pueblos», sin considerar que en Estados Unidos no se hace un idioma, sino que se confunde el existente.

b) Radio

En el aire hay 578 estaciones de radio AM y FM en español. Las primeras se dedican a noticias y diálogo, debates y servicios sociales. Las FM se dedican a la música, únicamente a la música.

La radio en Estados Unidos está manejada por corporaciones de anglosajones que solo están interesados en la parte comercial del negocio, y sin hablar el idioma, consideran solamente los resultados económicos como éxito o fracaso de su empresa.

Existen programas culturales aislados en estaciones de algunas ciudades, pero sus efectos son precarios.

No hay debates sobre los temas nacionales que afectan a los hispanos, es decir, no existe la tribuna pública para el análisis y las propuestas.

En la radio también se castiga el buen hablar con una combinación de spanglish y desordenadas ideas enfocadas exclusivamente al anuncio comercial de primitiva creatividad.

c) Prensa escrita

Las tres grandes ciudades de concentración hispana tienen diarios respetables: La Opinión en Los Ángeles; el diario La Prensa en New York y El Nuevo Herald en Miami. Además hay 1 500 publicaciones entre pequeños diarios y semanarios. Y 40 revistas mensuales.

Los grupos étnicos tienen sus propias publicaciones. Y los periódicos y revistas de todos los países de América Latina y Europa se venden en los mercados locales.

Sólo los tres diarios importantes tienen separatas literarias, los demás las ignoran por completo.
Y las grandes revistas hacen ediciones en español: People, Vanidades, Newsweek, Selecciones, Glamour, Time.

Raciocinio

Los hispanos representan el 12,3% de la población de 276 millones de habitantes en Estados Unidos (Censo de 2000). Serán el 21% en el año 2010.

La cuarta población hispana de América Latina vive en Estados Unidos. Hay más hispanos en Estados Unidos que canadienses en Canadá.

El 70,2% de los hispanos prefieren hablar español en sus hogares.

Siendo la minoría más importante del país, los hispanos conforman una fuerza política que podría ser decisiva en determinar quiénes son los gobernantes de esta nación.

Con un poder de compra de más de 325 mil millones de dólares los hispanos son el blanco de todos las campañas publicitarias.

El aumento de seguidores del spanglish representa una amenaza real al idioma español en Estados Unidos.

En esta mezcladora de etnias con sus costumbres, religiones, folklore y raíces, en este proceso de remodificación de hábitos y trasplante de ilusiones y aspiraciones, el idioma español es el que recibe los golpes más certeros.

Está siendo invadido por el inglés, que transforma las bases lingüísticas elementales y que son el sustento de toda nuestra cultura.

Conclusiones y recomendaciones

El español en Estados Unidos se ahoga. Y debemos lanzar un salvavidas inmediato para su rescate. Es nuestra obligación no dejar sucumbir no sólo el idioma, sino también nuestra cultura, en un país considerado el más poderoso del mundo.

Utilizar los medios de comunicación para exaltar los valores hispánicos, la tradición cultural y artística de hombres y mujeres que han sido intronizados en la historia del mundo.

Promover intercambios culturales más intensos entre universidades de Estados Unidos y de Iberoamérica.

Debemos respaldar todo esfuerzo que se haga para preservar el idioma español, como campañas de lectura y disponibilidad de libros a bajo costo.

Promover concursos literarios con la participación de los diarios que se publican en el país.

Como «el idioma lo hacen los pueblos» debemos promover grandes debates nacionales sobre aquellos temas que afectan a los hispanos, desde los problemas sociales, como la educación, la vivienda, el empleo, hasta la participación activa en la política nacional.

Debemos comprometernos a distinguir las diferencias entre el español de América y los otros giros de nuestra lengua, para darle más autenticidad y riqueza al idioma que hablamos.

Debemos realizar una campaña entre padres de familia para que le hablen a sus hijos, nacidos en Estados Unidos, en español y procurar así que sean bilingües desde edad temprana.

Respaldar escuelas o institutos donde se enseñe en español, o donde se realicen concursos literarios en español.

Establecer centros del idioma en las principales ciudades de Estados Unidos para que éstos sirvan de puente para otras localidades donde hay población de habla hispana.

Estas consideraciones deben ser estimuladas primero por el reconocimiento de que existe esa amenaza; y cuando escuchen conversaciones entre hispanos de las tres regiones donde habitan los hispanos en Estados Unidos, seguramente se enterarán del peligro en el que se encuentra nuestro idioma en ese país.

La radio debe desempeñar un papel decisivo en esta defensa. Porque es un medio inmediato, porque es una acompañante permanente que ocupa parte de la atención del hispano. La radio le trae noticias de su país de origen. Le hace una relación de hechos en todo el mundo, y los compara con los de su propio país.

La radio está más cerca del hispano que cualquier otro medio. Porque la lleva a su trabajo, en su automóvil, a los campos deportivos, a sus vacaciones. Donde quiera que se encuentre y esté haciendo lo que esté haciendo, la radio es su más fiel acompañante.

Por eso la radio debe comprometerse más con la defensa del idioma, porque habla las palabras del hispano, está cerca de lo que más quiere, y en su entorno, la radio le cuenta lo que sucede y es solidaria con quien la escucha.

La radio le describe su papel en la sociedad, le comenta sobre las escuelas adonde van sus hijos y le anuncia las oportunidades de progresar y vivir mejor.

Pero no solamente la radio es necesaria en esta campaña de salvamento. La televisión y los medios impresos, son indispensables para evitar que el idioma sea borrado de la vida de 34 millones 750 mil hombres, mujeres, niños y ancianos que vivimos en Estados Unidos.

No debemos permitir cercenar la cultura por el entregamiento del idioma, y debemos, tenemos la obligación de defender el principal legado de nuestros ancestros y no podemos negar las raíces de nuestros antepasados.

El español es la segunda lengua del universo. Y no debe ser vulnerable a la invasión de otras lenguas, como ocurre en Estados Unidos con el inglés.

Creo que quienes vivimos en este país debemos hablar inglés. Lo habla la mayoría. Pero no tenemos derecho a olvidar nuestra lengua materna. Tampoco podemos permitir que los nuestros lo dejen de hablar, o sean colaboracionistas inconscientes de su erradicación.

Ésta es una voz de alerta. Nuestro idioma está amenazado en Estados Unidos, y un país dentro de otro reclama ayuda para sobrevivir.

Artículo de Cervantes.es